• Portal
  • Foros
    • TRANSFORMERS
      • General
      • Robots de juguete
      • Reviews de robots de juguete
      • Series animadas
      • Cómics y libros
      • Películas
      • Videojuegos
      • Encuestas
    • COMUNIDAD DE FANS
      • Asociaciones y Eventos
      • Personales
      • Fan Art
      • Colecciones
      • Compro Cambio Vendo
      • Freakadas
      • Otros temas
    • PÁGINAS WEB
      • Otras webs/páginas de Transformers
    • FUNCIONAMIENTO DEL FORO
      • Normas y temas de los FTFH
      • Pruebas
      • Soporte Técnico
  • Nuevos mensajes
  • Buscar
  • Imágenes
  • Avatares
  • Usuarios
miarroba
EntrarRegístrate
Foros TransFormers Hispanos
Conectar usuario
Menú
Portal
Foros
Nuevos mensajes
Buscar
Imágenes
Avatares
Usuarios
Inicio
Foros
TRANSFORMERS
General
Pequeña duda de vocabulario...
Responder
doctorpiorno
doctorpiorno
Pre-Protoforma Transformer
doctorpiorno
Pre-Protoforma Transformer
doctorpiorno
#1•13/Abr/2007, 13:39

Hola a todos, todas, y perdonado que irrumpa en vuestro foro de esta forma.

Trabajo como traductor de videojuegos, y el último encargo que me ha llegado consiste en traducir el juego para móviles de la película de los Transformers. Llevo los últimos dos días documentándome, buscando información y, en general, quedándome asombrado ante la cantidad de series, sub-series, secuelas y variaciones de los Transformers que han salido en los últimos años. Confieso que no había visto ningún episodio de la serie desde hacía siglos, así que he tenido que ponerme al día a toda velocidad.

A estas alturas ya tengo la traducción bastante resuelta (¡alabadas sean la Wikipedia y la enciclopedia de Toxman!) pero sigo teniendo problemas con un par de términos: la "Allspark" que andan buscando los autobots, y el "Nova spray" que utiliza Ironhide en un par de ocasiones durante el juego.

La primera, por lo poco que he podido ver, podría ser sinónima de la "Matrix", pero igual estoy diciendo una barbaridad. ¿Alguien sabe si tiene una traducción oficial? Aparentemente, aparecía por primera vez en la serie Beast Wars. Lógicamente, si en aquel momento la tradujeron, lo ideal sería reciclar la misma traducción, pero no tengo manera de acceder a los capítulos en cuestión, si es que se llegaron a emitir en castellano.

En cuanto al "Nova Spray", creo que es algo que se han inventado para la ocasión, pero no estoy seguro al 100%.

¿Alguno de los expertos en la sala sería tan amable de decirme si estoy en el buen camino? Si alguien supiera como se tradujeron estos dos palabros al español en la serie, me haría un favor enorme. En cualquier caso, toda ayuda será bien recibida. Ya que me pongo a traducir, querría intentar que el resultado fuera lo mejor posible.

Gracias anticipadas y un saludo a todos, todas.

Fran

Avatar Image
Byjana
Alto Consejo Cybertroniano
Byjana
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#2•13/Abr/2007, 15:11

Como mucho podría decirte que aquí, "Matrix", fue traducida como la Matriz (de los Autobots). Con lo de Allspark, supongo que se referirán a todas las "Chispas" de los transformers, que serían una especie de alma para que nos entendamos. Más adelante, fijo que alguien más complementa esta info, o la niega completamente xDD

Avatar Image
Deszaras_X
Alto Consejo Cybertroniano
Deszaras_X
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#3•13/Abr/2007, 17:01

Por lo que tengo entendido ambas palabras son inventadas para la peli, si bien se relacionan a conceptos similares a otros elementos como la matriz. El "allspark"  vendria a ser como la matriz, pero es similar, no igual, ya posee otras capacidades por lo que se a podido saber.

El cuanto a una traducción no creo que por el momento exista una versión oficial de ambos terminos, "all spark" podria ser traducido como la matriz aunque especificamente sean dos cosas diferentes incluso de aspecto y funciones, quiza como los nombres no sea necesario traducirlo y simplemente dejarla como la "allspark", antes de ponerle algun nombre como "la gran chispa" o algo por el estilo.

Lo del spray nova me parece que no tiene ninguna referencia concreta, solo me recuerda a unos dispositvos que tenia en los brasos las furgonetas de G1 pero sin un nombre exprofeso.

<---Renovado!! =)
Avatar Image
vectoralfa
Headmaster Autobot / Decepticon
vectoralfa
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#4•13/Abr/2007, 19:11
yo soy de la idea que hay cosas que no se deben traducir.
Avatar Image
l_Speedy_l
Alto Consejo Cybertroniano
l_Speedy_l
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#5•13/Abr/2007, 21:23•Editado por l_Speedy_l

Antes de nada decir que, la verdad, da gusto ver traductores como tú, que antes de hacer nada se informan para mantener contentos a unos frikis disconformes como nosotros XD

No creo que ambos términos necesiten traducción o adaptación alguna porque no provienen de ningún elemento ya aparecido en el mundillo Transformer anteriormente y, si no me equivoco, es eso lo que buscas, adaptarlos a como nosotros los conocimos en su día. El problema sería cómo los llamarían cuando traduzcan la peli y ahi ya no te podemos ayudar (al menos de momento).

Avatar Image
Knockout
Usuario baneado
Knockout
Usuario baneado
Avatar Image
#6•16/Abr/2007, 12:40
Este mensaje no se muestra porque su autor está baneado
Avatar Image
Hot_Rod
Gestalt Autobot / Decepticon
Hot_Rod
Gestalt Autobot / Decepticon
Avatar Image
#7•17/Abr/2007, 16:45•Editado por Hot_Rod

Allspark parece una mezcla entre la Matriz (no Matrix), Vector Sigma (el supercomputador del centro de Cybertron que también da vida a los TFs), Primus y una unificación de la esencia de la chispa individual de cada TF...

Una traducción adecuada a esa palabra me parecería "Chispa Primordial" o "Chispa Primaria" (usando Prime / Primus)

De todas formas... ¿sabes algo de la traducción de la película? ¿Te han dado algún contacto con los responsables de la misma? Sería bueno también hablar con ellos de estos temas (no me molaría escuchar un "eqs-men" otra vez en el cine)

Saludos!

Edit: No había leído lo de Beast Machines, es que esa serie como que pa mí ni fu ni fa, de todas formas, también encajaría esa traducción en ese concepo.

En cuanto al Nova Spray... ni idea, quizá si describes lo que hace podríamos encontrarte algo similar que haya usado Ironhide alguna vez y que tenga nombre en español

Avatar Image
Sardestron
Powermaster Autobot / Decepticon
Sardestron
Powermaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#8•18/Abr/2007, 22:50•Editado por Sardestron

En Beast Machine pudimos apreciar que el villano de la serie obtuvo las chispas de vida(sparks) de todos los Transformers  y las coloco en un tanque contenedor gigante.  Perfectamente ese pudo ser el origen del término, ya que para referirse a todas las chispas capturadadas en ingles basta con decir "allsparks", o sea, una traducción literal. Las chispas de vida son un invento que apareció en Beast Wars y gustó tanto que en todas las series posteriores se recogió para dar a entender donde radicaba la esencia de la vida de cada robot.
El porque no se le denomina a este aparato "Matrix" puede deberse a ciertos problemas legales que los productores creyeron que tendría el término con la franquicia de The Matrix, esa de Keenu Reeves, pero ese es un rumor que todavía no se ha confirmado. Aparte, por lo que se, este Allspark es algo que encontraron los transformers y no una creación propia de su civilización, razón poderosa para estimar que se trata de un artilugio diferente a la matriz de liderazgo Autobot que hablan todas las series que preceden a la película.
Si me preguntas mi opinión, como fanático, te diría que no tradujeras el término sino que lo dejes tal cual, es decir, como Allsparks. En cuanto al Nova Spray me suena a una arma o una técnica de ataque, razón por la cual también sería de la idea de no traducir.

Aprovechando la oportunidad, podrías contarnos como es el juego, técnicamente, para ver si nos entusiasmamos a adquirirlo.......



"Por cada paso que doy debo antelar lo que sucederá dentro de los cien más que dare....."
doctorpiorno
doctorpiorno
Pre-Protoforma Transformer
doctorpiorno
Pre-Protoforma Transformer
doctorpiorno
#9•20/Abr/2007, 13:51

Hola de nuevo a todos, todas:

Ante todo, gracias por vuestros comentarios y por la ayuda prestada. Entregué la traducción hace un par de días, y espero que haya quedado bien... o al menos, que las traducciones que he puesto al final no den lugar a mi lapidación colectiva a manos de los miembros de este foro. Para quienes quieren saber el desenlace del asunto, la Allspark se ha quedado como «Omnichispa» y el Nova Spray como «Aerosol Nova». Suponiendo que el revisor no me lo cambié de aquí al lanzamiento del juego, claro está.

> Vectoralfa, Sardestron: Sé que la tentación de dejar las dos cosas en inglés es bastante fuerte, pero supone algunos problemas. Aparte de resultar incómodo de leer, en particular, no sabía qué género ponerle a «Allspark» (¿«El» Allspark? ¿«La» Allspark?). Además, el nombre en inglés está claramente relacionado con la «spark», las chispas en cuestión, mientras que el mismo nombre en castellano no revela gran cosa sobre la naturaleza del artilugio en cuestión. Y, sin destripar la historia del juego, la relación entre este cacharro y las «almas» de los Transformers es importante a nivel argumental.

El principal problema, en cualquier caso, es que dejar «Allspark» en inglés en mitad de una frase me resultaba feo de cojones. Al final, se me ocurrió lo de «Omnichispa» y me pareció que sonaba adecuadamente místico y reflejaba bastante bien el significado del inglés. Espero que no os parezca horrendo, pero si es así decídmelo. Igual todavía estamos a tiempo de cambiarlo.

El «Nova Spray» se quedó como «Aerosol Nova» porque, ejem... es un aerosol. Uno de los personajes lo utiliza para rociar obstáculos con un corrosivo y quitarlos de enmedio. Sí, a mí también me pareció un sistema un poco extraño.

> Hot_Rod: Lo de la «Chispa Primordial» me ha gustado bastante. Lo vi después de haber entregado la traducción, si no igual te hubiera robado la idea. De todos modos, estos juegos para móviles tienen un problema y es el espacio disponible en la pantalla: no te exagero si te digo que es mejor utilizar palabras lo más cortas posible para que quepa todo el texto. A veces me ha tocado hacer auténticos malabares con las restricciones de caracteres.

Ah, y sí que traté de ponerme en contacto con el traductor de la película, a través de un foro los dobladores y subtituladores que conozco (que son una mafia y se conocen todos entre sí). Y una de dos: o todavía nadie se ha puesto a traducirla, o no el traductor en cuestión no se ha pasado por allí últimamente. Al menos lo he intentado.

Y por último, para responder a Sardestron: tan solo he podido jugar un poco al juego a través de un emulador, pero tiene buena pinta. Es un juego de plataformas y disparo en dos dimensiones, con scroll horizontal, y un sistema de disparo semi-automático bastante original. También se puede combatir cuerpo a cuerpo y adoptar la forma de vehículo, aunque solamente es útil en algunas secciones del juego. Por lo demás, tiene bastantes niveles (aunque los fondos se reciclan bastante), y un argumento bastante currado. A mí me ha gustado, vaya.

En fin, lo dicho: muchas gracias a todos por ayudar a un traductor friki en apuros. Siempre es muy reconfortante que a uno le echen un cable cuando le toca un tema del que no conoce gran cosa.

¡Un saludo!

Fran

Avatar Image
Hot_Rod
Gestalt Autobot / Decepticon
Hot_Rod
Gestalt Autobot / Decepticon
Avatar Image
#10•20/Abr/2007, 19:32

Jejeje, nada, para eso estamos! Me alegro que te gustase la idea!

Ahora que has explicado lo del Spray Nova se me ha ocurrido una traducción curiosa: Dispersor Nova

Lo del foro que has comentado también me ha parecido interesante. La verdad es que por las dudas que puede generar una traducción/doblaje de una película de estas características, por su gran base de fans, creo que, sin dudar en ningún momento de vuestro trabajo, claro está, sí que estaría bien que la gente que será responsable de traducción/doblaje se pasase también por aquí para ayudarles en lo posible, como has hecho tú, y quizá algunos guiños/cameos que pueda haber en la película que están dirigidos a los fans, y que pueden ser quizá obviados en el proceso pudiesen seguir funcionando como tales (por ejemplo: si alguien no sabe que "Transform and roll out" se debe traducir como "Transfórmense y avancen (o transformáos y avanzad en castellano)"  quizá es demasiado básico, pero es por poner un ejemplo, no sé si me explico)

Saludos y a ver cuándo podemos echarle el guante al juego, jejeje

Avatar Image
Sardestron
Powermaster Autobot / Decepticon
Sardestron
Powermaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#11•21/Abr/2007, 04:23

Aunque veo que ya tienes todo claro te recomendaría que pasaras al tema de los comics, donde se encuentra una versión traducida al español (por fans)  del comic de la precuela de la pelicula, donde sale el famoso allspark (que realmente se parece al cubo de hellraiser) y te de una idea de como encaja el término en crudo en una traducción.
Una última pregunta, por curiosidad mía y de todos mis colegas: Cómo te enteraste de la existencia de este foro? Te lo recomendaron o lo encontraste buscando en la red?



"Por cada paso que doy debo antelar lo que sucederá dentro de los cien más que dare....."
veraautobot
veraautobot
Pre-Protoforma Transformer
veraautobot
Pre-Protoforma Transformer
veraautobot
#12•12/May/2007, 05:19

bueno bueno alguien me puede dar una lista de todos los nombres de los transformers?

Avatar Image
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#13•12/May/2007, 14:35

Por aquí tienes una base de datos bastante decente con la mayoría de ellos: http://www.seibertron.com/database/index.php
Avatar Image
l_Speedy_l
Alto Consejo Cybertroniano
l_Speedy_l
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#14•12/May/2007, 19:57

Uy Tanafor, debes de estar en una temporada de tu vida muy feliz porque, con esta, ya estoy viendo 2 usuarios que se saltan las normas tan tranquilos y tú en vez de decirselo les ayudas XD.

Veraautobot, para preguntar cosas que no tienen nada que ver con el título del tema no es más lógico crear un tema propio y no "estropear" este?.

Avatar Image
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#15•12/May/2007, 20:07
No, más que feliz  estoy estresado, haciendo dos prácticas mientras miro el foro para relajarme, así que contesto a toda pastilla y te dejo a tí las broncas, que para eso eres el borde
Avatar Image
l_Speedy_l
Alto Consejo Cybertroniano
l_Speedy_l
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#16•12/May/2007, 20:10

Claro claro, el trabajo sucio pa Speedy para que luego reciba las etiquetas que recibe XD porque entre que todos los moderadores están desaparecidos y Byjana es muy blanda pa echar broncas... XD

Avatar Image
Byjana
Alto Consejo Cybertroniano
Byjana
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#17•12/May/2007, 23:37
Escrito originalmente por l_Speedy_l
y Byjana es muy blanda pa echar broncas... XD

Esto no me lo dices en la calle y tomando un té con pastitas!
Avatar Image
Alphawave_BTS
Alto Consejo Cybertroniano
Alphawave_BTS
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#18•20/Jun/2007, 01:11
Escrito originalmente por l_Speedy_l
Claro claro, el trabajo sucio pa Speedy para que luego reciba las etiquetas que recibe XD porque entre que todos los moderadores están desaparecidos y Byjana es muy blanda pa echar broncas... XD
Uh...

Ta' weno, de todas maneras, ¿ya ves? ya lo hiciste tú, corrección, regaño y demás, tres en uno... ¿Pa' qué me necesitan?

Y para no salirme del tema, me suena un poco "españolado" esto de la traducción, claro, no es queja, es simplemente que los de los jueguitos ya no se ocupan de hacer traducción (muchas veces) para Latinoamérica sino que llega directamente de España y a veces nos suena bien raro...

Al menos doctorpiorno tiene la amabilidad de preguntar sus dudas y poner correcciones... Gracias por eso.
HASTA QUE LOS DOS SEAMOS UNO...
AnteriorSiguienteArriba
Responder
Este tema fue cerrado y no se pueden escribir nuevas respuestas
Inicio
Foros
TRANSFORMERS
General
Opciones:
Suscribir
Ir al subforo:
Permisos:
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas
TU NO PUEDES Responder a los temas
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Foros TransFormers Hispanos
Webs fundadoras
   
Foros amigos
      
Contactar con el administrador de esta comunidad
Ahora son las 14:47 UTC+02:00 DST
Powered by miarroba.com versión 1.9.9