Alternator / Binaltech | |
Flucklipero Alternator / Binaltech | #1• esto es un llamamiento a la comunidad de los trnsformers españa, pero tambien necesitamos ayuda de los k estais fuera. |
Powermaster Autobot / Decepticon | |
Sardestron Powermaster Autobot / Decepticon | #2• Seguro que sólo las voces en castellano son el único problema de las series de TF contempóraneas? "Por cada paso que doy debo antelar lo que sucederá dentro de los cien más que dare....." |
Headmaster Autobot / Decepticon | |
_galvatron_ Headmaster Autobot / Decepticon | #3• Por supuesto q es una de las aristas del problema pero a lo q se refiere Megaprime específicamente es al D-O-B-L-A-J-E de España, como se puede apreciar leyendo el texto en general, en ninguna parte se dice q es el único inconveniente... |
Alto Consejo Cybertroniano | |
l_Speedy_l Alto Consejo Cybertroniano | #4• La verdad es que, hasta la fecha, no he visto ninguna otra serie en España con un doblaje tan lamentable y mira que he visto muchas, hasta las series pa crios cuentan con un doblaje de altísima cálidad. |
Gestalt Autobot / Decepticon | |
arcee_energon Gestalt Autobot / Decepticon | #5• por que siempre las voces en español siempre salen horrible ,,no se conparan con los de las voces en japones ,eso es lo malo ,que en los centros de doblajes al español,que buscan lo mas sensillos para hacer las voces |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Tanafor Alto Consejo Cybertroniano | #6• Yo soy de los que opinan que Energon es una serie bastante buena, eso que quede claro. Para mí el primer problema es traducirlo de una traducción. Yo tomaría los originales japoneses para traducir, y no el doblaje USA, pues los errores se duplican. Eso lo primero, y luego estaría bien que Hasbro se gastara algún euro en contratar dobladores profesionales, porque los de Energon parecen amateurs. Había alguna página de firmas online, ¿no?, para hacer peticiones y cosas así. Es lo más cómodo. |
Powermaster Autobot / Decepticon | |
Augustus_Convoy Powermaster Autobot / Decepticon |
Powermaster Autobot / Decepticon | |
De5tructor Powermaster Autobot / Decepticon | #8• Yo la verdad que no me preocuparía mucho porque a la película le hagan el mismo doblaje que a las series, por estos lados del mundo eso pasa en una muy reducida cantidad de películas que tienen una serie en la que se basan, de hecho, sólo he visto como que 5 películas que son de comiquitas ó animes cuyos doblajes son los mismos de la serie, porque en el resto, aunque las doblen en el mismo lugar, nunca ponen a las mismas personas a doblar a los mismos personajes. Venga y dispare su opinión.
|
Alto Consejo Cybertroniano | |
l_Speedy_l Alto Consejo Cybertroniano | #9• Escrito originalmente por Destructor. PD: Además, por la película no se den tan mala vida, les aseguro que las primeras semanas que esté en cartelera estará subtitulada, será después que la irán a doblar. Eso es alli. En España siempre doblan las películas. |
Mini-con | |
Pegasus_Prime Mini-con | #10• Sería muy interesante hacer un debate sobre qué actores deberían doblar en versión original a los personajes, ya que ello puede que condicione a los actores que lo hagan en nuestros paises. No he visto muchas películas en versión original, pero está claro que Ian McKellen tiene una voz genial o incluso Vin Diesel; si los habéis oido "al natural" sabéis de qué hablo. Hace poco he visto un video de una entrevista que le hacían a Tom Hanks. Le preguntaban si sabía algo del proyecto de la película para el 2006 de los Transformers y respondió que no, pero que le encantaría doblar a Optimus Prime. ¡¡¡POR DIOS, NOOOOOOO!!! "Soy un guerrero que hace tiempo que mi hogar dejé, un vagabundo que entre sangre un nuevo hogar hallé..."
|
Powermaster Autobot / Decepticon | |
ThunderOptimus Powermaster Autobot / Decepticon | #11• Yo cuando miro los temas estos que tratan de la penosa calidad de doblaje en España, siempre recuerdo con nostalgia aquel tiempo de Beast Wars. Aquellos dobladores si que eran buenos profesionales, a más de uno de ellos se le puede oir doblando algun personaje de "grandes producciones". Por ejemplo, Megatron, que tiene la misma voz que el Zeus de Disney o de Dumbledore de Harry Potter (de hecho, cada vez que salia en pantalla este personaje en la de Harry Potter 2 en el cine y hablaba, yo y un amigo deciamos "aterrannndo!!") |
Micromaster | |
betetta Micromaster | #12•• mmmm.... que terrible lo que cuentan, el doblaje de latinoamerica de energon (el cual pude ver gracias a un canal local y no a los estupidos del cable como CN y jetix) es el mismo de armada, pero con muchas cosas buenas (sorprendente no? a mi si me sorprendio) como que la voz de ironhide no es insoportable y chillona como en ingles, y kicker hasta suena mayor de lo que es, lo que lo hace mas pasable para mis oidos |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Alphawave_BTS Alto Consejo Cybertroniano | #13• Sencillamente no encuentro una razón para el doblaje a fuerzas que creer que la gente es idiota para leer o comprender otro idioma que es en sí el más común del mundo, pero son ideas gubernamentales... Imagino que pensarán que como se trata de una película derivada de una caricatura estará dirigida a los niños y, además, proviene de la saga "Spielberg" los adultos que se joroben con ello. HASTA QUE LOS DOS SEAMOS UNO...
|
Este tema fue cerrado y no se pueden escribir nuevas respuestas |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |