Alto Consejo Cybertroniano | |
Tanafor Alto Consejo Cybertroniano | #1•• El traductor automático de Google vuelve a hacer de las suyas. Me ha traducido un correo de publicidad, en el que me hacen una rebaja por Thundercracker MP, y ha traducido su nombre como.... ¡Trueno galleta! Sí señor, el Decepticon favorito de todos los niños, el que te alegra los desayunos. Le mojas en la leche yyyy.... *BOOOOM*, ¡sigue crujiente! |
Alternator / Binaltech | |
Xarly_Prime Alternator / Binaltech | #2• Truenogalleta... Cremaestelar... ¡Los Seekers Decepticon forman parte de un dulce desayuno equilibrado! |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Owen_Ojo_De_Lobo Alto Consejo Cybertroniano | #3• Diox!! O_o No sé si reir o llorar... Así que creo que haré las dos cosas: lloraré de la risa |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Darkscreamer Alto Consejo Cybertroniano | #4• Google es famoso por distorcionar la realidad en ese aspecto...Primus... yo tampoco se que pensar... solo que me causan mucha gracia sus resultados pero.. ...lo peor es que ¡a mis alumnos les encanta usarlo!!! wahahaahahaha |
Actionmaster Autobot / Decepticon | |
rosevanhelsing Actionmaster Autobot / Decepticon |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Tanafor Alto Consejo Cybertroniano | #6• Ahora que leo veo, se me ha olvidado poner que el correo original estaba en japonés... Curiosamente traduce los términos en inglés también, supongo que porque los japos utilizan mucho más inglés intercalado en su idioma que el resto de lenguas. |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Hybrid_Blackcat Targetmaster Autobot / Decepticon | #7• Escrito originalmente por Tanafor El traductor automático de Google vuelve a hacer de las suyas. Me ha traducido un correo de publicidad, en el que me hacen una rebaja por Thundercracker MP, y ha traducido su nombre como.... ¡Trueno galleta! Sí señor, el Decepticon favorito de todos los niños, el que te alegra los desayunos. Le mojas en la leche yyyy.... *BOOOOM*, ¡sigue crujiente! bueno el traductor hace cada cosa ¬¬... hasta yo que no sé inglés me doy cuenta de que hay palabras mal traducidas, no me extraña que traduzca así el japonés,así de grave la cosa |
Alternator / Binaltech | |
DAMartin1983 Alternator / Binaltech | #8• Hasta en las wikis se está viendo, cuando falta un artículo la gente se desespera y pasa el artículo en inglés por el traductor. Por suerte hay gente que toma un punto medio y pasa sólola información básica del artículo por el traductor, así más breve es más corregible y el artículo ya existe para expandirlo en el futuro. La verdad es que como "pequeña ayuda" no son malos esos programas traductores, pero uno igual tiene que poner de su parte para "arreglar" las traducciones. Kamen Rider Dragon Knight
Together we can fight the fight Kamen Rider Dragon Knight Together we can fight the fight Let's ride! |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Shadir Targetmaster Autobot / Decepticon | #9• Las pocas veces que use el traductor de google quede vizca, pero menos mal que encontre éste que es un lugar en Rusia, tiene una mejor traducción gramatical, no perfecta, pero muuuucho mejor que la del google http://www.online-translator.com/Default.aspx/Site?prmtlang=es Se las dejo por si les es útil. "Nadie que se rie de si mismo, puede aparecer risible" Séneca |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Darkscreamer Alto Consejo Cybertroniano | #10• Oigan... yo soy una ignorante con el traductor ultimamente (será porque nunca lo uso...) o me esta queriendo tomar de las alas... Hoy probé poner a TC otra vez, a Warp y a Grimlock... pero me lo ha traducido igual solo que lo pronuncian en español "tundercraquer" XD jejejeje suena horrible! Eso sí, las palabras "normales" me las acepta tranquilamente. Quizás los nombres de los Transformers esten añadidos a su diccionario como nombres ordinarios jajaja Definitivamente le diré a mis alumnos que tendrán un cero si usan el traductor este |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Shadir Targetmaster Autobot / Decepticon | #11• Te recomiendo el que puse en el post anterior, no me traduce los nombres de los transformers a menos que sean nombres como el de Red Alert o First Aid, que al estar escritos de esa manera los traduce como parte de la oración ^^u "Nadie que se rie de si mismo, puede aparecer risible" Séneca |
Este tema fue cerrado y no se pueden escribir nuevas respuestas |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares | ||||
Tema | Autor | Respuestas | Visitas | Última respuesta |
---|---|---|---|---|
Por: Tanafor, el 14/Abr/2005, 00:31 | 14/Abr/2005, 00:31 | 10 | 999 | 15/Abr/2005, 10:50 Dante_WreckBuster |