• Portal
  • Foros
    • TRANSFORMERS
      • General
      • Robots de juguete
      • Reviews de robots de juguete
      • Series animadas
      • Cómics y libros
      • Películas
      • Videojuegos
      • Encuestas
    • COMUNIDAD DE FANS
      • Asociaciones y Eventos
      • Personales
      • Fan Art
      • Colecciones
      • Compro Cambio Vendo
      • Freakadas
      • Otros temas
    • PÁGINAS WEB
      • Otras webs/páginas de Transformers
    • FUNCIONAMIENTO DEL FORO
      • Normas y temas de los FTFH
      • Pruebas
      • Soporte Técnico
  • Nuevos mensajes
  • Buscar
  • Imágenes
  • Avatares
  • Usuarios
miarroba
EntrarRegístrate
Foros TransFormers Hispanos
Conectar usuario
Menú
Portal
Foros
Nuevos mensajes
Buscar
Imágenes
Avatares
Usuarios
Inicio
Foros
TRANSFORMERS
Películas
Una idea terrorífica.
Responder
29 Mensajes
12
Avatar Image
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#21•25/Oct/2006, 15:49

Pues sí, espero que sea mucho más profesional, porque voces como la de Cheetor no me gustan un pelo. Rattrap tampoco, por cierto. Las hicieronbastante más infantiles que en el original. Ah, y aunque el doblaje sea bueno, la traducción es penosa. Haced la conparación con Code of heroe, hacedla...

Avatar Image
Tripredacus
Actionmaster Autobot / Decepticon
Tripredacus
Actionmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#22•26/Oct/2006, 01:58

En el caso del doblaje mexicano ocurre el mismo problema que menciona Tanafor. Yo eh visto algunos capitulos de BW en la web y la traducción omite, cambia e incluso inventa varias cosas. Aún así me acostumbré tanto a las voces del doblaje que me gustan más que algunas originales.
Me acordé de algo relacionado con el tema, aunque no tiene que ver con Transformers. Cuando llegó un video club de mi ciudad la pelicula de Street Figther (la de animación, no la chanta de Van dame) llegó con doblaje español y yo pensaba "que lata las voces, espero que la doblen en Mexico y la traigan otra vez" pero cuando la ví con el doblaje Mexicano me había acostumbrado tanto a las voces españolas que prefiero verla con el doblaje español. Es que al final uno se acaba acostumbrando (y esta peli la ví varias veces) al punto de que despues si te cambian el sonido ya no es lo mismo.



¡¡¡¡Predacones aterrorizar!!!!
Avatar Image
Byjana
Alto Consejo Cybertroniano
Byjana
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#23•26/Oct/2006, 15:00
Escrito originalmente por Scrounge

Carlos Latre: Starscream


Starscream: Algún día te destruiré Megatron, yesoooo!!!!

Yo a Spike le pondría al Edu Soto, el que hace de neng de Castelfa:
Spike: Peazo tunning neeeeng!!!! Parece hasta que se trasformeeeeeen!!!
https://www.youtube.com/watch?v=AFa1iR1bNhg XDD
Avatar Image
Scrounge
Targetmaster Autobot / Decepticon
Scrounge
Targetmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#24•26/Oct/2006, 16:01
Escrito originalmente por Byjana
Escrito originalmente por Scrounge

Carlos Latre: Starscream


Starscream: Algún día te destruiré Megatron, yesoooo!!!!

Yo a Spike le pondría al Edu Soto, el que hace de neng de Castelfa:
Spike: Peazo tunning neeeeng!!!! Parece hasta que se trasformeeeeeen!!!
https://www.youtube.com/watch?v=AFa1iR1bNhg XDD
ja,ja,ja. No pude evitarlo. Starscream es odioso, se merece al más odioso y repugnante de todos los pseudodobladores españoles: Latre (humorista sin sentido del humor y carente de originalidad, eso sí, un gran imitador).

"Por un mundo sin firmas"
Avatar Image
Fire_greek276
Targetmaster Autobot / Decepticon
Fire_greek276
Targetmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#25•27/Oct/2006, 03:36

... pues x mi no hay problema, aca n mi país t traducen las voces d los personajes o con actores d latinoamerica o con los mismos actores d acá...

Consigue tus metas, sigue tus sueños,... hasta el fin del mundo!!!
<--I lOvE ThIs gUy!!
Avatar Image
Silverclaw
Micromaster
Silverclaw
Micromaster
Avatar Image
#26•27/Oct/2006, 07:35

Es un verdadero caos lo que pasa con el doblaje. Lo mejor sería escuchar las versiones originales jejeje. Sólo una vez he visto que el doblaje supere al original, y fue en una memorable escena de Star Wars Episodio III, donde a Darth Vader le terminan de construir su nuevo cuerpo robótico, se enoja porque piensa que él mismo mató a Padme y destruye cuanta cosa se le pone en frente, se libera de las cadenas que lo tenían amarrado a la sala de operaciones y comienza a caminar como el monstruo de Frankenstein. En su frustración, Vader grita un espeluznante "Nooooooooooo!!!" y la verdad parece como si a Vader le hubiera dado retraso mental o yo que se. En cambio, el doblaje que se hizo aquí le dió mucho más fuerza a la escena al hacer la voz más rasposa y con más odio en el momento.

Por el caso de los estadounidenses y los británicos, no se... tendría mis dudas. Creo que en EUA muchas personas respetan y admiran el acento británico. En lo particular, me gusta más que el estadounidense.

Las voces de BW estuvieron estupendas. Las traducciones inventaban una que otra cosa, pero sabiendo el contexto ya antes, no importa tanto, uno no se pierde tanto en la historia.

Avatar Image
Arvedui-I
Headmaster Autobot / Decepticon
Arvedui-I
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#27•27/Oct/2006, 18:50
Escrito originalmente por Silverclaw

Es un verdadero caos lo que pasa con el doblaje. Lo mejor sería escuchar las versiones originales jejeje. Sólo una vez he visto que el doblaje supere al original, y fue en una memorable escena de Star Wars Episodio III, donde a Darth Vader le terminan de construir su nuevo cuerpo robótico, se enoja porque piensa que él mismo mató a Padme y destruye cuanta cosa se le pone en frente, se libera de las cadenas que lo tenían amarrado a la sala de operaciones y comienza a caminar como el monstruo de Frankenstein. En su frustración, Vader grita un espeluznante "Nooooooooooo!!!" y la verdad parece como si a Vader le hubiera dado retraso mental o yo que se. En cambio, el doblaje que se hizo aquí le dió mucho más fuerza a la escena al hacer la voz más rasposa y con más odio en el momento.

pues en la versión en español de españa decidieron respetar el efecto retraso mental...  
Avatar Image
Fire_greek276
Targetmaster Autobot / Decepticon
Fire_greek276
Targetmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#28•29/Oct/2006, 07:09
Escrito originalmente por -Arvedui-
pues en la versión en español de españa decidieron respetar el efecto retraso mental...  
felizmente n latinoamérica no nos tocó pasar x eso...  (vi la verison n ingles y fue horrible....  )
Consigue tus metas, sigue tus sueños,... hasta el fin del mundo!!!
<--I lOvE ThIs gUy!!
Avatar Image
arcee_energon
Gestalt Autobot / Decepticon
arcee_energon
Gestalt Autobot / Decepticon
Avatar Image
#29•30/Oct/2006, 02:09

dios si leo algo asi quedaria hasta avergonsada de leer eso jejeje



29 Mensajes
12
AnteriorSiguienteArriba
Responder
Este tema fue cerrado y no se pueden escribir nuevas respuestas
Inicio
Foros
TRANSFORMERS
Películas
Opciones:
Suscribir
Ir al subforo:
Permisos:
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas
TU NO PUEDES Responder a los temas
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Foros TransFormers Hispanos
Webs fundadoras
   
Foros amigos
      
Contactar con el administrador de esta comunidad
Ahora son las 13:34 UTC+02:00 DST
Powered by miarroba.com versión 1.9.9