• Portal
  • Foros
    • TRANSFORMERS
      • General
      • Robots de juguete
      • Reviews de robots de juguete
      • Series animadas
      • Cómics y libros
      • Películas
      • Videojuegos
      • Encuestas
    • COMUNIDAD DE FANS
      • Asociaciones y Eventos
      • Personales
      • Fan Art
      • Colecciones
      • Compro Cambio Vendo
      • Freakadas
      • Otros temas
    • PÁGINAS WEB
      • Otras webs/páginas de Transformers
    • FUNCIONAMIENTO DEL FORO
      • Normas y temas de los FTFH
      • Pruebas
      • Soporte Técnico
  • Nuevos mensajes
  • Buscar
  • Imágenes
  • Avatares
  • Usuarios
miarroba
EntrarRegístrate
Foros TransFormers Hispanos
Conectar usuario
Menú
Portal
Foros
Nuevos mensajes
Buscar
Imágenes
Avatares
Usuarios
Inicio
Foros
TRANSFORMERS
Series animadas
pronunciacion de nombres
Responder
58 Mensajes
123
Avatar Image
Eternal_Darkstrike
Alto Consejo Cybertroniano
Eternal_Darkstrike
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#1•29/May/2004, 17:00

esto no es una pregiunta sino un comentario curioso:
¿se han dado cuenta que entre G1 y las demas series de Trfs, se cambian la pronunciacion de los nombres?
como ejemplo los dos casos mas comunes
1 Cybertron: en G1 pronuncian el nombre como se escribe (sibertron) pero en las otras series le dan la pronunciuacion en ingles (saibertron)
2 Unicron: aqui es lo contrario, en G1 le daban la pronunciacion en ingles (iunicron) mientras que en las demas le dicen como se pronuncia "Unicron"
yo personalmente soy leal a la pronunciacion de G1, yo no supe de Unicron hasta que lo mencionaron en BW (en la epoca de G1 nunca vi la pelicula) ennese momento le decia "Unicron", pero cuando vi la peli de G1, basandome en mi lealtad, cambie la forma de pronunciar ese nombre por "iunicron"

"hasta que todos seamos uno" jaja, guardenme un lugar mientras tanto
Miembro oficial
Avatar Image
Heinlad
Headmaster Autobot / Decepticon
Heinlad
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#2•29/May/2004, 23:11

Y en Beast Wars hubo uno que otro error de doblaje y en ves de decir saibertron decian siberón

Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#3•30/May/2004, 01:55•Editado por _galvatron_

Pero q "lealtad"...me vas a hacer llorar.

Podeis echarle la culpa a los "dobladores" como en Armada... aquel capítulo en q Megatron llama Shockwave a Tidal Wave.

O cuando Prime le dice Ultra Magnus a Overload...tal vez sea q Overload le recuerda por alguna extraña razón a Ultrañoñus... no me imagino porq será...

Avatar Image
Border_Line
Headmaster Autobot / Decepticon
Border_Line
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#4•30/May/2004, 20:56

asi es cierto Hienlad era Tigreton el que siempre decia siberón

Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#5•08/Jun/2004, 15:59

Por cierto...recuerdan como llamaban a Ravage en la serie G1 doblada al castellano?...Oo

Avatar Image
Eternal_Darkstrike
Alto Consejo Cybertroniano
Eternal_Darkstrike
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#6•08/Jun/2004, 16:39

Le decian Destructor, en cierta forma era correcta la traduccion, porque Ravage significa Ruina, devastacion

"hasta que todos seamos uno" jaja, guardenme un lugar mientras tanto
Miembro oficial
Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#7•08/Jun/2004, 18:56•Editado por _galvatron_

Me explico....

Buscan traducir de alguna manera el nombre de Ravage pero con muchos otros no hicieron eso (por no decir todos eh q puede q me deje alguno) se les mantenía su pronunciación en inglés, como debería de ser ya q son nombres propios.

O sea q q mal q pronuncien "unicrón" en vez de "iúnicron" pero q bien q le digan "destructor" a Ravage.

Avatar Image
betetta
Micromaster
betetta
Micromaster
Avatar Image
#8•08/Jun/2004, 20:56
Escrito originalmente por _galvatron_
Me explico....

Buscan traducir de alguna manera el nombre de Ravage pero con muchos otros no hicieron eso (por no decir todos eh q puede q me deje alguno) se les mantenía su pronunciación en inglés, como debería de ser ya q son nombres propios.

O sea q q mal q pronuncien "unicrón" en vez de "iúnicron" pero q bien q le digan "destructor" a Ravage.


bueno, pero se acuerdan que en g1 casi se les pasa la mano?? hubo un capitulo en donde se podian oir cosas como autorobots, decerticones, optimo, etc...
Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#9•08/Jun/2004, 21:31
Escrito originalmente por betetta


bueno, pero se acuerdan que en g1 casi se les pasa la mano?? hubo un capitulo en donde se podian oir cosas como autorobots, decerticones, optimo, etc...


Weno en montones de capítulos se llaman así mismos Autorobots.
Avatar Image
Eternal_Darkstrike
Alto Consejo Cybertroniano
Eternal_Darkstrike
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#10•09/Jun/2004, 17:18

a los autobots les dicen autorrobots durante los capitulos del 4 al 6, incluso Optimus y Spike los llamaban asi, otro detalle en esos capitulos es que a Sparkplug le decian su nombre en español (bujia)

"hasta que todos seamos uno" jaja, guardenme un lugar mientras tanto
Miembro oficial
Avatar Image
raurquiz
Alternator / Binaltech
raurquiz
Alternator / Binaltech
Avatar Image
#11•13/Jun/2004, 04:35

Lamentablemente en las traducciones no se fijan en esos detalles, y no es solo en TF, muchas series que ocupan nombres desconocidos dicen los que les parece mas.

Yo encontre buena la aparicion de Unicron /iunikron/ en BWs, pq con eso me llamo mas la atencion en que la serie no iba ser aparte, como lo han sido las ultimas.

raurquiz1@gmail.com
ICQ 5584799
http://www.tformers.cl


Avatar Image
convoy
Soldado Autobot / Decepticon
convoy
Soldado Autobot / Decepticon
Avatar Image
#12•20/Jul/2004, 00:00

Muchas de las compañias traductoras cometen pequeños herrores ( Horrores ) que en ocasiones los fans critican mucho por ejemplo en la serie de Gundam Wing a 3 diferentes Gundams le dicen igual me refiero al Shenlong , Altron y Nataku pues al primero y segundo les dicen igual que al tercero y eso que el ultimo solo aparece hasta el final de la serie en las 3 ovas

se acuerdan de la traduccion de transformers en castellano a los Autobots les decian Autorrobots y en un episodio Ironhide se refiere a los Decepticons como Deserticons.........................
..........hey creo que ya pusieron lo que acabo de escribir..........
gueno hay se los dejo

La libertad es el derecho de todo ser con conciencia.
Avatar Image
CheetusTM
Headmaster Autobot / Decepticon
CheetusTM
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#13•20/Jul/2004, 00:15

En Beast Wars, en la agenda III, al final del capitulo megatron dice "los autorobots perdeis". Pero yo no se si os habeis fijado que no solo traducen mal algunos nombres e incluso frases que no se parecen nada a su original, sino las entonaciones de voces. os voy a poner un ejemplo corto: en "comng of the fuzors II", cuadno optimus aparece, cheetor dice "bigbot"?? con un tono de "no me lo creo, y medio ahogado x la emoción", y en español recuerdo que lo único que decía era "el jefe", xo como hablando normal


FUNDADOR
Cheetus... Maximize!!
Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#14•20/Jul/2004, 02:22

Lo de la traducción errada de nombres, weno no se en BW pero en Armada la equivocación con los nombres viene desde su versión en inglés.

Avatar Image
ToXmAn
Alto Consejo Cybertroniano
ToXmAn
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#15•21/Jul/2004, 07:15
Escrito originalmente por _galvatron_
Lo de la traducción errada de nombres, weno no se en BW pero en Armada la equivocación con los nombres viene desde su versión en inglés.


eso es porque es otra traduccion, y una vez mas caemos en lo mismo jeje


http://www.Transformers.Spydar.com
Avatar Image
Simon_Amanar
Micromaster
Simon_Amanar
Micromaster
Avatar Image
#16•21/Jul/2004, 16:40
Escrito originalmente por _galvatron_

Buscan traducir de alguna manera el nombre de Ravage pero con muchos otros no hicieron eso (por no decir todos eh q puede q me deje alguno) se les mantenía su pronunciación en inglés, como debería de ser ya q son nombres propios.

Hola.

Hay otros casos.

Steeljaw fue llamado Diente de acero en algunos episodios.


Devastator castellanizó su nombre (Devastador) en sus primeras apariciones.

First Aids fue llamado Primeros Auxilios en una escena de un episodio (creo que en el de B.O.T).

Peor que lo de Autorobots fue lo de "Los Transformadores".

Y en el cómic, Forum tradujo Omega Supreme como Omega Supremo.
Avatar Image
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Tanafor
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#17•21/Jul/2004, 16:49•Editado por Tanafor

Bienvenido, Mornar, buenos apuntes

Lo peor de Forum fue traducir Preda-king como Preda-rrey (vete a saber por qué...). Por lo demás no metieron mucho la pata que yo recuerde.

Avatar Image
Deszaras_X
Alto Consejo Cybertroniano
Deszaras_X
Alto Consejo Cybertroniano
Avatar Image
#18•21/Jul/2004, 17:19

pami gusto la mejor pronunciacion es la japo, bueno quiza no la mejor pero la q mas me agrada al oido, ademas mantiene un orden medianamente coherente de nombres.

Grand Convoy = Grando Convoy (potimus, traduccion FTH))
Sky Fire = Escai Faia
Hot Shot = Hoto Shoto
Kicker = Kika (Kike, traducción FTH)
Road Buster = Roda Basta
Rodimus = Rodimas
Red Alert = Redo Alerto
Landmine = Landomaino
Wing Saber = Guing seivioo

Galvatron = Galvatoron
Nightscream = Naigto escrima
Ironhide = Aironjaido
Shock Wave = Chock gueibbbbbbbbbbbbbbb
Shock Fleet = Chock friiiiiiiito

asi entre otros....

<---Renovado!! =)
Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#19•21/Jul/2004, 17:56
Escrito originalmente por Toxman


eso es porque es otra traduccion, y una vez mas caemos en lo mismo jeje


¿¿El idioma original es japones??
Avatar Image
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
_galvatron_
Headmaster Autobot / Decepticon
Avatar Image
#20•21/Jul/2004, 17:58•Editado por _galvatron_
Escrito originalmente por mornar
Escrito originalmente por _galvatron_

Buscan traducir de alguna manera el nombre de Ravage pero con muchos otros no hicieron eso (por no decir todos eh q puede q me deje alguno) se les mantenía su pronunciación en inglés, como debería de ser ya q son nombres propios.

Hola.

Hay otros casos.



De lo q estoy hablando es q a Ravage lo llamaban Destructor, no de casos en q les daban otros nombres a los personajes, diferentes a los q solian tener, así sea su traducción.

Q de errores en G1 hay montones.
58 Mensajes
123
AnteriorSiguienteArriba
Responder
Este tema fue cerrado y no se pueden escribir nuevas respuestas
Inicio
Foros
TRANSFORMERS
Series animadas
Opciones:
Suscribir
Ir al subforo:
Permisos:
TU NO PUEDES Escribir nuevos temas
TU NO PUEDES Responder a los temas
TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes
TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes
Temas similares
No se han encontrado temas similares
Foros TransFormers Hispanos
Webs fundadoras
   
Foros amigos
      
Contactar con el administrador de esta comunidad
Ahora son las 14:45 UTC+02:00 DST
Powered by miarroba.com versión 1.9.9