Alto Consejo Cybertroniano | |
Byjana Alto Consejo Cybertroniano | #41• He corregido unas faltillas ortográficas y Scrounge nos ha dicho de poenr los nomrbe de los Avengers y Green Lantern traducidos. Pero antes me gustaría saber cómo os llegaron a los latinoamericanos los nombres. Si os llegaron traducidos de la misma manera (Vengadores y Linterna Verde), los traduciremos; pero si os llegaron en versión original o con una traducción distinta, los dejaremos en versión original. |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Scrounge Targetmaster Autobot / Decepticon | #42• En realidad yo no abogo por traducirlos ambos. Vengadores sí, porque es como se dice en España, pero da exactamente igual dejarlo como Avengers, no creo que afecte para nada y es verdad que igual en latinoamérica los llaman Avengers. El que sí cambiaría seguro es el de Green Lantern. No lo traduciría como Linterna Verde, ya que rara vez se hace y suena fatal. Lo que decía de los Green Lanterns es que habeis traducido "Corps" como "Equipo" en vez de por su traducción literal. Seguramente lo habéis hecho así porque lo de cuerpo os sonaba muy raro, pero es que los Green Lanterns son un cuerpo policial. Siempre se ponen como "Green Lantern Corps", "Cuerpo de Green Lanterns" o "Cuerpo de Linternas Verdes" (Ugh). "Por un mundo sin firmas" |
Alto Consejo Cybertroniano | |
l_Speedy_l Alto Consejo Cybertroniano | #43• Como anécdota, uno de los que más guerra dio fue el mayordomo que aparece en una viñeta. No sabemos quién carajo es ni si tiene alguna relación con los vengadores y por más que buscamos no encontramos nada. En teoría es el protagonista de una famosa serie inglesa pero no tengo idea de por qué Matt lo encasquetó ahí, asi que para poner un mayordomo cualquiera pues mejor buscar uno bien conocido. La primera opción fue Alfred el de Batman pero luego recordé al señor Belvedere que es uno de los mayordomos más míticos y su nombre no lleva a ninguna confusión. |
Alternator / Binaltech | |
SYNAPSE Alternator / Binaltech | #44• En realidad... http://en.wikipedia.org/wiki/Jeeves |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Byjana Alto Consejo Cybertroniano | #45• Escrito originalmente por SYNAPSE En realidad... http://en.wikipedia.org/wiki/Jeeves E imagino que Sideswipe sólo le llama así porque suena parecido... y porque es igual de estirado Si, lo sabemos, pero dado que no lo conocía ni dios, lo adaptamos Barajamos a Belvedere, Bautista y Alfred (por lo de batman) xDD |
Alto Consejo Cybertroniano | |
l_Speedy_l Alto Consejo Cybertroniano |
Alternator / Binaltech | |
SYNAPSE Alternator / Binaltech | #47• Ok... |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Tanafor Alto Consejo Cybertroniano | #48• Jajaja, pues Bautista habría molado, pero a lo mismo es demasiado español. Belvedere me parece muy correcto, y me partí cuando lo leí. |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Scrounge Targetmaster Autobot / Decepticon | #49• El personaje de la tira es Jarvis, mayordomo de la mansión de Los Vengadores. Es un personaje comiqueramente hablando bastante famoso, pero dado que ninguno lo conocéis, imagino que su fama fuera de los comics es nula, no como la de Alfred. Lo llama Jeeves por lo parecido del nombre, de hecho, creo que en algún cómic ya lo han llamado así y de otras formas en plan chiste. A mí me gustaba más el Jeeves original porque sí que pillaba el parecido de los nombres, pero puesto a cambiarlo belvedere me parece la opción más graciosa. "Por un mundo sin firmas" |
Alternator / Binaltech | |
SYNAPSE Alternator / Binaltech |
Alto Consejo Cybertroniano | |
l_Speedy_l Alto Consejo Cybertroniano | #51•• Pues yo no, sino por qué creeis que busqué una conexión entre el mayordomo y los vengadores. Ahora pillo el chiste!. |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Byjana Alto Consejo Cybertroniano | #52• Leches, mira que nos comimos el coco con lo de jeeves y ahora nos vienes con esto xDD Maldita sea tu estampa Matt!! xD |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Scrounge Targetmaster Autobot / Decepticon | #53• Escrito originalmente por SYNAPSE Scrounge....... tío............... que a Jarvis sí que lo conocemos, hombre... Ves? Aún no estoy mochales. Speedy había dicho que no habían encontrado el nombre del mayordomo. La verdad es que no os envidio, traducir algunas de estas tiras debe ser un infierno. "Por un mundo sin firmas" |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Tanafor Alto Consejo Cybertroniano | #54•• ¿No conocíais a Jarvis? Joer, lleva 40 años siendo el mayordomo de los Vengadores (acaba de terminar de pagar la hipoteca). Poco frikis sois vosotros. Ni Spamalot, ni Jarvis... Mal, mal |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Byjana Alto Consejo Cybertroniano | #55• Aquí ta la tira de san valentín |
Targetmaster Autobot / Decepticon | |
Scrounge Targetmaster Autobot / Decepticon | #56• Escrito originalmente por Byjana 4- Scrounge, rastrea faltas XD Sí, ama... Arf,arf,arf Snif, snif... Wof, Wof, Wof El "Tú" de Rodimus Prime debería llevar tilde; el de Cosmos no, ése está bien. ¿Me gané una scooby-galleta? De resto está genial. Muy bien maquetado y buena elección de fuentes. Incluso alguna traducción no literal, como la de Grimlock, veo bien que las hayais cambiado porque así suenan mejor. Y la letra de Grimlock queda bien tal y como la has hecho. Felicidades por la buena labor, ahora os queda el de la pizarra que es aún más jodido. "Por un mundo sin firmas" |
Alternator / Binaltech | |
SYNAPSE Alternator / Binaltech | #57• lo de "ser mi valentín" tiene sentido en inglés, pero en español es poco o nunca usado. Yo le dariá otro giro, como "salir conmigo", simplemente... pero eso es sólo una sugerencia. |
Headmaster Autobot / Decepticon | |
Arvedui-I Headmaster Autobot / Decepticon | #58• Escrito originalmente por SYNAPSE lo de "ser mi valentín" tiene sentido en inglés, pero en español es poco o nunca usado. Yo le dariá otro giro, como "salir conmigo", simplemente... pero eso es sólo una sugerencia. Estoy de acuerdo con el orden de adjetivo y sustantivo que dice Scrounge, pero cambiaría "frases" por "chistes", y el pasado simple que es más latino, por un "han usado", es decir: "los otros ya han usado los chistes buenos sobre moscas..." (no sé qué opináis) en el punto primero estoy de acuerdo con synapse, en españa "ser tu valentín" suena raro aunque no sé si esa frase se usa habitualmente en sudamérica, en cuyo caso se podría dejar así en el segundo punto a mi me suena más natural "los otros ya han usado los mejores chistes sobre moscas", aunque me parece que ya nos estamos pasando de puntillosos con esa frase ^^ bravo por la traducción |
Alto Consejo Cybertroniano | |
Byjana Alto Consejo Cybertroniano | #59• Faltas cambiadas, buen chico Scrounge (rascando detrás de la orejita) XD |
Alta Consejo Cybertroniano | |
Xaviu Alta Consejo Cybertroniano | #60• Vais a crear un segundo recopilatorio “cbr”? Así se pueden descargar todas la nuevas tiras de una sola vez |
Este tema fue cerrado y no se pueden escribir nuevas respuestas |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |